般若心経 「心」と「経」
般若心経 「波羅蜜多」
般若心経 入門 解説
般若波羅蜜多心経の「波羅蜜多」とは、サンスクリット語の「パーラミター」の音写語です。
「最高の」「究極の」という意味をあらわす形容詞パラマの派生形の名詞パーラミ(最高のもの)のあとにターという抽象名詞をつくる語尾を附したもので、
般若心経 「般若」
般若心経 入門 解説
般若心経の「般若」というのは、サンスクリット語の「プラジュニャー」あるいは東南アジアに伝わった上座部仏教の聖典語であるパーリ語の「パンニャー」の
音写語だと言われています。
般若心経の意味 意訳
般若心経 入門 解説
般若心経の意味を以下に意訳しました。
仏とは彼岸の智慧を得た者をいう。彼岸の道に向かって深く行じていくと、因果の原因は本来無いものと心の眼で捉えられる。
そうなると、一切の苦しみと災難から超えることになる。
般若心経の意味 直訳
般若心経 入門 解説
般若心経の意味を直訳してみました。
智恵(ちえ)深き般若波羅蜜多(はんにゃはらみった)を行(ぎょう)じられ、この世はすべて空(くう)なりと、照見(しょうけん)せられて一切の苦厄(くやく)を度(ど)されし観世音菩薩(かんぜおんぼさつ)はここに説(と)き給(たま)う。
舎利子(しゃりし)よ、色(しき)は空にして、空また色に異ならず、色は即ち空にして、空また即ち色ならむ。
受(じゅ)、想(そう)、行(ぎょう)、識(しき)また同じ。
般若心経 真言の思想
般若心経 入門 解説
般若心経の「真言」の中の「ガテー」は「行く」という言葉の過去受動分詞、女性単数の呼格なので、般若心経のテーマである女性名詞の「智慧」への呼びかけです。
般若心経にも「智慧」を女神のように考えていたいう側面がすでにある程度あったのかもしれません。
般若心経 玄奘三蔵の訳
般若心経 空の思想
般若心経 入門 解説
般若心経は、旧来の小乗仏教を批判しながら、大乗仏教の「空」の思想を説いています。
これは大乗仏教を象徴する観自在菩薩が、小乗仏教を象徴する長老のシャーリプトラに説くという設定にも現われています。
日本における般若心経
般若心経 入門 解説
般若心経は、日本では仏教各派、特に法相宗・天台宗・真言宗・禅宗が使用しています。
ただし、浄土真宗は『浄土三部経』を、日蓮宗は『妙法蓮華経』を根本経典としているため、般若心経を唱えることはありません。
般若心経のテキスト
般若心経 入門 解説
般若心経 サンスクリットは、法隆寺の貝多羅葉(pattra パットラ(ヤシ科ターラ学名「Corypha utan」などのことです。
パルミランヤシ、コリハヤシなども使用される)を貝多羅と漢字で音訳、略して貝葉 ばいよう)経やネパールにはサンスクリット(梵字)写本が存在します。
般若心経 漢訳は、羅什訳、玄奘訳とも、「般若波羅蜜(多)」「舍利弗(子)」「阿耨多羅三藐三菩提」「菩薩(菩提薩?)」及び最後の「咒(しゅ)」の部分だけは漢訳せず、サンスクリットをそのまま音写しています。
また、『摩訶般若波羅蜜』(大品般若経)では「摩訶般若波羅蜜」という語句・概念自体が大明呪(偉大な呪文)であると説かれていますが、『般若心経』では、雑密の陀羅尼を付加するために「般若波羅蜜多咒」という語句が追加されています。
般若心経 玄奘訳について
般若心経 入門 解説
般若心経は、649年、インドより帰還した玄奘も翻訳したとされています。
(訳経史の概念として鳩摩羅什までの漢訳経典を「古訳」、鳩摩羅什以降、玄奘までを「旧訳(くやく)」、玄奘以降を「新訳」と言います)。
しかし、内容のかなりの部分が鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文であり、玄奘が翻訳した『大般若経』の該当部分とは異なるため、玄奘訳であるということも明確ではありません。
現在、玄奘訳の最古とされるものは、672年に建てられた弘福寺(興福寺)の集字聖教序碑中の聖教序の後に付加されているものですが、太宗が聖教序を下賜した648年から大幅に時間が経過している上、跋文に潤色したという記載もあることから、この碑文は玄奘の没後にその偉業を讃えるために鳩摩羅什の訳文を元に玄奘訳としてまとめられたものではないかとする説もあります。
般若心経 大智度論
般若心経 入門 解説
般若心経 大智度論(だいちどろん)は、龍樹の著作とされています。
摩訶般若波羅蜜経(大品般若経)の百巻に及ぶ注釈書で、初期の仏教からインド中期仏教までの術語を詳説する形式になっているので、仏教百科事典的に扱われることが多いようです。
般若心経 大智度論(だいちどろん)は、一般には、基本的な部分は龍樹の著作で、その解説のために、訳者である鳩摩羅什が大幅な付加を加えたという説が普及しています。
漢訳は逐語的な注釈が続いていきますが、大品般若経の序品第一の解釈が三十四巻まで続き、それ以降は唐突に抄訳になってしまうことなどから、鳩摩羅什が増広上書きしたとか、あるいは龍樹に仮託して撰述したという極端な説まで出されています。
般若心経 成立について
般若心経 入門 解説
般若心経は、西暦2〜3世紀にインドの龍樹が般若経典の注釈書である『大智度論』を著したとされていて、般若心経もこの頃に成立したものと推定されています。
しかしながら、現存する最古のサンスクリット本は、法隆寺所蔵の8世紀後半(伝承では609年請来)の写本とされる貝葉本であって、漢訳経典より時代を下ります。
また、現在チベット等に伝わる写本も、それ以降の時代のもので、原形については不明です。
漢訳の成立は、最初の漢訳は3世紀に中央アジア出身の支謙が行ったとされていますが、現存しません。
現存するものとしては、402年から413年の間に鳩摩羅什が訳した『摩訶般若波羅蜜大明咒經』が最古です。
玄奘がインドに赴く際に携帯した般若心経は、これではないかという説もあります。

